1 x 1 Goldauszeichnung von Crashkopf1 x 1 Silberauszeichnung von ABulino

Germish: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Stupidedia, der sinnfreien Enzyklopädie!
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Anwendungsbeispiele für Pure Germish)
K (Format)
Zeile 4: Zeile 4:
 
{{Sternende}}
 
{{Sternende}}
  
Germish, im Volksmund verwunderlicherweise oft "Denglisch" genannt, stammt aus irgendeiner
+
Germish, im Volksmund verwunderlicherweise oft "Denglisch" genannt, stammt aus irgendeiner englischen Kolonie in [[Deutschland]].
<br>
+
 
englischen Kolonie in [[Deutschland]].
 
 
==Formen==
 
==Formen==
 +
 
Es gibt zwei Formen von Germish:
 
Es gibt zwei Formen von Germish:
 +
 
===Denglic Germish===
 
===Denglic Germish===
Die [[Grammatik|grammatischen]] [[Regel]]n entsprechen im Grunde denen der [[England|englischen]] [[Sprache]].
+
 
Die englischen [[Wort|Wörter]] werden mit den deutschen vermischt wobei die englischen Wörter so geschrieben werden, wie sie der Durchschnitts[[deutsch]]e aussprechen würde.
+
Die [[Grammatik|grammatischen]] [[Regel]]n entsprechen im Grunde denen der [[England|englischen]] [[Sprache]]. Die englischen [[Wort|Wörter]] werden mit den deutschen vermischt wobei die englischen Wörter so geschrieben werden, wie sie der Durchschnitts[[deutsch]]e aussprechen würde.
  
 
Beispiel:
 
Beispiel:
  
Die Englische Urform:<br>
+
Die Englische Urform:  
 
*Yo man, what are you doing tonight?
 
*Yo man, what are you doing tonight?
  
Der selbe Satz, ins Denglic Germish übersetzt:<br>
+
Der selbe Satz, ins Denglic Germish übersetzt:
 
*Jo menn, uot a ja duuing tuneit?
 
*Jo menn, uot a ja duuing tuneit?
  
 
===Pure Germish===
 
===Pure Germish===
 +
 
Die [[Grammatik|grammatischen]] [[Regel]]n entsprechen im Grunde denen der [[England|englischen]] [[Sprache]], mit dem Unterschied, dass hier an entscheidenen [[Stelle]]n [[deutsch]]e [[Wort|Wörter]] eingesetzt werden.
 
Die [[Grammatik|grammatischen]] [[Regel]]n entsprechen im Grunde denen der [[England|englischen]] [[Sprache]], mit dem Unterschied, dass hier an entscheidenen [[Stelle]]n [[deutsch]]e [[Wort|Wörter]] eingesetzt werden.
  
Zeile 29: Zeile 31:
  
 
Wie der zweite Beispielsatz schon zeigt, können deutsche Wörter wie z.B. "fahren" mit englischen Endungen verbunden werden:
 
Wie der zweite Beispielsatz schon zeigt, können deutsche Wörter wie z.B. "fahren" mit englischen Endungen verbunden werden:
<br>
+
 
 
*er's fahring
 
*er's fahring
 
*er has gefahrt
 
*er has gefahrt
Zeile 35: Zeile 37:
 
*er fahred
 
*er fahred
 
*er hat gefähring
 
*er hat gefähring
<br>
+
 
 
Progressiv-Form:
 
Progressiv-Form:
 
*Er is fahring at dem moment
 
*Er is fahring at dem moment
  
 
== Vergangenheit ==
 
== Vergangenheit ==
 +
 
Es gibt in den Vergangenheiten keine Unregelmäßigen Verben
 
Es gibt in den Vergangenheiten keine Unregelmäßigen Verben
 +
 
=== Perfect Vergangenheit ===
 
=== Perfect Vergangenheit ===
<br>
+
 
 
Deutsch: "Er ist gefahren und war so doof, dass er einen Unfall gebaut hat."
 
Deutsch: "Er ist gefahren und war so doof, dass er einen Unfall gebaut hat."
  
 
Pure Germish: "Er is gedrived und war so silly, that he einen Unfall gemaked hat."
 
Pure Germish: "Er is gedrived und war so silly, that he einen Unfall gemaked hat."
<br>
 
  
 
=== Past Progressiv Perfect ===
 
=== Past Progressiv Perfect ===
<br>
+
 
 
Deutsch: "Er ist gerade gefahren, als er merkte, dass er ein Geisterfahrer war."
 
Deutsch: "Er ist gerade gefahren, als er merkte, dass er ein Geisterfahrer war."
  
 
Pure Germish: "Er was driving, as he merkted, that he nen ghost-driver war."
 
Pure Germish: "Er was driving, as he merkted, that he nen ghost-driver war."
<br>
 
  
 
=== Plusperfect gemakde Vergangenheiten ===
 
=== Plusperfect gemakde Vergangenheiten ===
 +
 
==== + Perfect Vergangenheit ====
 
==== + Perfect Vergangenheit ====
<br>
+
 
 
Deutsch: "Er hatte so viel gesoffen, dass er nicht mehr gehen konnte."
 
Deutsch: "Er hatte so viel gesoffen, dass er nicht mehr gehen konnte."
  
 
Pure Germish: "Der had so viel gesaufted, that he not more going konnte."
 
Pure Germish: "Der had so viel gesaufted, that he not more going konnte."
<br>
 
  
 
==== +{+[+(+)]} Perfecte Vergangenheit ====
 
==== +{+[+(+)]} Perfecte Vergangenheit ====
 +
 
Es ist immer in Klammern geschrieben, ob man die Zwei-Plus-Perfect-Vergangenheit oder die Drei-Plus-Perfect-Vergangenheit benutzt usw.
 
Es ist immer in Klammern geschrieben, ob man die Zwei-Plus-Perfect-Vergangenheit oder die Drei-Plus-Perfect-Vergangenheit benutzt usw.
<br>
+
 
 
Deutsch: "Er hat soviel gesoffen, dass er nicht mehr hätte gehen können."
 
Deutsch: "Er hat soviel gesoffen, dass er nicht mehr hätte gehen können."
  
 
Pure Germish: "Er have somuch gesaufted, that he {[(had)]} no more {[has]} goen können {having}."
 
Pure Germish: "Er have somuch gesaufted, that he {[(had)]} no more {[has]} goen können {having}."
<br>
 
  
 
==== Complette unglaublich pro-Vergehtheit ====
 
==== Complette unglaublich pro-Vergehtheit ====
 +
 
Steht immer dort, wo nichts anderes stehen will:
 
Steht immer dort, wo nichts anderes stehen will:
 +
 
Deutsch: "Er soff soviel, er konnte nicht mehr gehen."
 
Deutsch: "Er soff soviel, er konnte nicht mehr gehen."
  
Zeile 80: Zeile 84:
  
 
=== Deutschformmitenglischenwurzeln-Present ===
 
=== Deutschformmitenglischenwurzeln-Present ===
 +
 
Ur-Deutsch: Gehst du?
 
Ur-Deutsch: Gehst du?
  
Zeile 93: Zeile 98:
  
 
==== Vorteile ====
 
==== Vorteile ====
 +
 
So sparen Ausländer das lästige lernen von vielen Unregelmäßigen Verben, weil sie jetzt nurnoch das Verb tun konjugieren müssen
 
So sparen Ausländer das lästige lernen von vielen Unregelmäßigen Verben, weil sie jetzt nurnoch das Verb tun konjugieren müssen
  
 
==Satzverstärkungswörter==
 
==Satzverstärkungswörter==
 +
 
Satzverstärkungswörter, die mitten in Sätzen platziert werden können sind z.B. Fak, Masafakking, Muddafacking, Kreysie und und und...
 
Satzverstärkungswörter, die mitten in Sätzen platziert werden können sind z.B. Fak, Masafakking, Muddafacking, Kreysie und und und...
<br>
+
 
 
Hier einige Anwendungsbeispiele:
 
Hier einige Anwendungsbeispiele:
<br>
+
 
 
*Es's rieching fakking good in hier.
 
*Es's rieching fakking good in hier.
 
*Sie's masarfakking hässly
 
*Sie's masarfakking hässly
 
*Solch a Kreysie friekin Weidow...
 
*Solch a Kreysie friekin Weidow...
 
*For all dies Schlampereien, you'll get a Verweis
 
*For all dies Schlampereien, you'll get a Verweis
<br>
+
 
 
Desweiteren wird bereits der Gebrauch in Programmiersprachen erprobt:
 
Desweiteren wird bereits der Gebrauch in Programmiersprachen erprobt:
  
Zeile 132: Zeile 139:
  
 
==Anwendungsbeispiele für Pure Germish==
 
==Anwendungsbeispiele für Pure Germish==
 +
 
Deutsch:                             
 
Deutsch:                             
 
*Mein Auto hat einen Platten.
 
*Mein Auto hat einen Platten.
Zeile 146: Zeile 154:
 
Beispiele aus TV und Radio:  
 
Beispiele aus TV und Radio:  
  
"Es gibt ja auch Stars, die fast gelived haben und trotzdem nicht young gedied sind."
+
*"Es gibt ja auch Stars, die fast gelived haben und trotzdem nicht young gedied sind."
 +
*"Heute Abend werden alle Acts ihre Songs nochmal live performen."
 +
*"Du bist so tight, dass es burnt."
 +
 
 +
Besonders geübt sind darin die Zugführer der [[Deutsche Bahn|Deutschen Bahn]] mit
  
"Heute Abend werden alle Acts ihre Songs nochmal live performen."
+
"''Sänk ju for träwelink wis Deutsche Bahn.''", die eine perfekte Lesart des Germish zeigen.
  
"Du bist so tight, dass es burnt."
 
  
Besonders geübt sind darin die Zugführer der [[Deutsche Bahn|Deutschen Bahn]] mit <br>
 
"Sänk ju for träwelink wis Deutsche Bahn.", <br>
 
die eine perfekte Lesart des Germish zeigen.
 
 
[[Kategorie:Sprache]]
 
[[Kategorie:Sprache]]
 
[[Kategorie:Dinge, die die Welt nicht braucht]]
 
[[Kategorie:Dinge, die die Welt nicht braucht]]
 
{{Sprachen}}
 
{{Sprachen}}

Version vom 11. Juni 2010, 18:25 Uhr

Vorlage:Sternstart Vorlage:Stern Vorlage:Stern Vorlage:Sternende

Germish, im Volksmund verwunderlicherweise oft "Denglisch" genannt, stammt aus irgendeiner englischen Kolonie in Deutschland.

Formen

Es gibt zwei Formen von Germish:

Denglic Germish

Die grammatischen Regeln entsprechen im Grunde denen der englischen Sprache. Die englischen Wörter werden mit den deutschen vermischt wobei die englischen Wörter so geschrieben werden, wie sie der Durchschnittsdeutsche aussprechen würde.

Beispiel:

Die Englische Urform:

  • Yo man, what are you doing tonight?

Der selbe Satz, ins Denglic Germish übersetzt:

  • Jo menn, uot a ja duuing tuneit?

Pure Germish

Die grammatischen Regeln entsprechen im Grunde denen der englischen Sprache, mit dem Unterschied, dass hier an entscheidenen Stellen deutsche Wörter eingesetzt werden.

Beispiele:

  • Yo Mann, Was bist you Doing Heut Night?
  • Jo Man, What are du tuing tonight?

Wie der zweite Beispielsatz schon zeigt, können deutsche Wörter wie z.B. "fahren" mit englischen Endungen verbunden werden:

  • er's fahring
  • er has gefahrt
  • er fahrs
  • er fahred
  • er hat gefähring

Progressiv-Form:

  • Er is fahring at dem moment

Vergangenheit

Es gibt in den Vergangenheiten keine Unregelmäßigen Verben

Perfect Vergangenheit

Deutsch: "Er ist gefahren und war so doof, dass er einen Unfall gebaut hat."

Pure Germish: "Er is gedrived und war so silly, that he einen Unfall gemaked hat."

Past Progressiv Perfect

Deutsch: "Er ist gerade gefahren, als er merkte, dass er ein Geisterfahrer war."

Pure Germish: "Er was driving, as he merkted, that he nen ghost-driver war."

Plusperfect gemakde Vergangenheiten

+ Perfect Vergangenheit

Deutsch: "Er hatte so viel gesoffen, dass er nicht mehr gehen konnte."

Pure Germish: "Der had so viel gesaufted, that he not more going konnte."

+{+[+(+)]} Perfecte Vergangenheit

Es ist immer in Klammern geschrieben, ob man die Zwei-Plus-Perfect-Vergangenheit oder die Drei-Plus-Perfect-Vergangenheit benutzt usw.

Deutsch: "Er hat soviel gesoffen, dass er nicht mehr hätte gehen können."

Pure Germish: "Er have somuch gesaufted, that he {[(had)]} no more {[has]} goen können {having}."

Complette unglaublich pro-Vergehtheit

Steht immer dort, wo nichts anderes stehen will:

Deutsch: "Er soff soviel, er konnte nicht mehr gehen."

Pure Germish: "Der soff that viel, er not konnt go mehr, not mehr, gehen."

In diesem Fall ist ", not mehr, gehen." das Complette unglaublich pro-Vergehtheit.

Deutschformmitenglischenwurzeln-Present

Ur-Deutsch: Gehst du?

Ur-Englisch: Do you go?

Deutschformmitenglischenwurzeln-Present A: Tust du gehen?.

Deutschformmitenglischenwurzeln-Present B: Dost you goen tun?

Die Verben bekommen immer noch ein "tun" z.B.: gehen -> gehen tun; schlafen -> schlafen tun

Auf Englisch heißt das "tun" dann "makn".

Vorteile

So sparen Ausländer das lästige lernen von vielen Unregelmäßigen Verben, weil sie jetzt nurnoch das Verb tun konjugieren müssen

Satzverstärkungswörter

Satzverstärkungswörter, die mitten in Sätzen platziert werden können sind z.B. Fak, Masafakking, Muddafacking, Kreysie und und und...

Hier einige Anwendungsbeispiele:

  • Es's rieching fakking good in hier.
  • Sie's masarfakking hässly
  • Solch a Kreysie friekin Weidow...
  • For all dies Schlampereien, you'll get a Verweis

Desweiteren wird bereits der Gebrauch in Programmiersprachen erprobt:

Denglic Germish HTML (DGHTML)

  • <ey hräff="eytschtitipidabbelpointslashslashdabbelyoudabbelyoudabbelyoudotstiupidediadotork" targät="_blenk">Stiupidedia</ey>
  • <scwribbt länguätsch="tschawascwribbt" teip="täkstslashtschawascwribbt">

fanggtschn nervesejusa()
{
    alört("Nix");
}
</scwribbt>

  • <eytschwoun'>Häädlayne</eytschwoun'>
  • <teybl boada="woun'" tsellspeysing="2" tsellpädding="0"> [...]
  • <dief älein="zänta"></dief>
  • <stail teip="täkst/ziässäss">

ey:link{ color:#EE0000; täkst-däkoräyschn:noun; fount-wäit:bould}
ey:visitid { color:#EEAAAA; täkst-däkoräyschn:noun; fount-wäit:bould; }
ey:focus { color:#00AA00; bäkkground-color:#FFFF77; fount-wäit:bould; }
ey:huuva { color:#EE0000; täkst-däkoräyschn:noun; bäkkground-color:#FFFF99;fount-wäit:bold; }
ey:äkktif { color:#0000EE; bäckground-color:#FFFF99; fount-wäit:bould; }
</stail>

  • <battn onklikk="nervesejusa()" käptschn="klikk this"></battn>
  • <aifräim>[irgendein Werbebanner]</aifräim>


Weitere Elemente dieser Programmiersprache wurden leider noch nicht veröffentlicht.

Anwendungsbeispiele für Pure Germish

Deutsch:

  • Mein Auto hat einen Platten.
  • Schönes Wetter heute...
  • Ich habe meinen Ausweis verloren.
  • Du fährst viel zu schnell!

Pure Germish:

  • My Car hat a flat reifen.
  • Nice weather totag
  • Ich've forgessen my passport.
  • Du're driving viel too fast!

Beispiele aus TV und Radio:

  • "Es gibt ja auch Stars, die fast gelived haben und trotzdem nicht young gedied sind."
  • "Heute Abend werden alle Acts ihre Songs nochmal live performen."
  • "Du bist so tight, dass es burnt."

Besonders geübt sind darin die Zugführer der Deutschen Bahn mit

"Sänk ju for träwelink wis Deutsche Bahn.", die eine perfekte Lesart des Germish zeigen.

Lexikon
Lexikon

Linktipps: Faditiva und 3DPresso