Denglisch: Unterschied zwischen den Versionen
K (Komisches Zeug von 91.115.9.86 weg, weil voriger Kram von 178.27.248.25 besser war) |
(→English for Runaways - Englisch für Fortgeschrittene) |
||
(14 dazwischenliegende Versionen von 9 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
<TR> | <TR> | ||
<TD valign=top> | <TD valign=top> | ||
+ | * Now butter by the fishes | ||
+ | * No one can reach me the water | ||
+ | * That goes you nothing on! | ||
* Write it you better behind the ears! | * Write it you better behind the ears! | ||
+ | * What a great outview! | ||
* Now we've got the salad. | * Now we've got the salad. | ||
* That is not the speech worth. | * That is not the speech worth. | ||
* That is the [[hammer]]! | * That is the [[hammer]]! | ||
* I please you! | * I please you! | ||
+ | * Please let me outtalk! | ||
* ...not the bean! | * ...not the bean! | ||
* What for a monkey heat! | * What for a monkey heat! | ||
Zeile 75: | Zeile 80: | ||
* Me meets the hit! | * Me meets the hit! | ||
* That makes me nobody so fast after | * That makes me nobody so fast after | ||
− | * Comes time comes bike | + | * Comes time comes [[E-Bike|bike]] |
* If he thinks he can beat me over the ear, he is on the wood way. | * If he thinks he can beat me over the ear, he is on the wood way. | ||
* I wish you what | * I wish you what | ||
Zeile 89: | Zeile 94: | ||
* That is me so what from sausage. | * That is me so what from sausage. | ||
* It has beaten 10 o'clock | * It has beaten 10 o'clock | ||
+ | * It beats now soon thirteen! | ||
* You have a jump in the dish! | * You have a jump in the dish! | ||
* That's the springing point! | * That's the springing point! | ||
Zeile 177: | Zeile 183: | ||
<TD width=10> | <TD width=10> | ||
<TD valign=top> | <TD valign=top> | ||
− | * Flat tire contract | + | * [[FlatOut|Flat tire]] contract |
* What for one week sense! | * What for one week sense! | ||
* It goes so | * It goes so | ||
+ | * Hear me open | ||
+ | * How horny is that then | ||
+ | * way throw society | ||
+ | * now is the shit at fuming | ||
+ | * That interests yes the gas man | ||
+ | * Therewith can you no one behind the oven before locks | ||
+ | * I have my motor wheel leader shine with seventeen made | ||
+ | * Thatover should we us afterwards again underhold | ||
</TR></TABLE> | </TR></TABLE> | ||
Aktuelle Version vom 26. September 2017, 13:47 Uhr
Denglisch ist die Amtssprache des Kinderlandes. Sie entstand irgendwann Ende des 20ten Jahrhunderts in Deutschland. Gesprochen wird sie von der Gattung der Hauptschüler ohne nennenswerte Kenntnisse (HONK) und von allen Kinderländern. Wichtige Vertreter sind aber auch einige Lehrer der Moderne, die durch gekonntes Einsetzten von "Denglischsätzen" ihren Unterricht auflockern. Hierbei sollten sie jedoch darauf achten, ihr Können nicht in der kritischen Nähe ihrer Kollegen aus dem Fach Englisch zu zeigen. Zur Zeit sind leider noch keine ausreichenden Untersuchungen durchgeführt worden, wie diese auf die "Verdeutschung" ihrer liebsten Sprache reagieren. Gelegentlich soll es schon zu erheblichen Unruhen innerhalb des Kollegiums geführt haben, die größte Gefahr besteht allerdings darin, dass die sogenannten Englischlehrer sich an den neuen Trend gewöhnen und so die Zukunft der Elite gefährden.
Einige Grundlagen der Denglischsprache
Die Grundregel lautet: One To One Overseating.
Jedes Wort wird eins zu eins aus der deutschen in die englische Sprache übersetzt. Hierbei ist es von besonderer Bedeutung, die deutsche Satzstellung eisern beizubehalten und sich gleichzeitig von den normalen englischen Wörtern loszulösen. Hier ist Fantasie gefragt! Es hat sich dabei als sinnvoll erwiesen, gelegentlich auf die wörtliche Übersetzung eines Wortes zu verzichten und stattdessen ein Wort zu wählen, das ähnlich klingt, aber etwas gänzlich anderes bedeutet.
Ein wichtiger Denglist sagte einmal: „Je falscher es klingt, umso besser es ist!“ Dies bringt leider mit sich, dass besonders intelligente Menschen mit dieser Sprache nicht zurechtkommen, da sie zu kompliziert denken und nicht dazu in der Lage sind, sich auf eine einfachere Ebene zu begeben.
English for Runaways - Englisch für Fortgeschrittene
|
|
|
Sprachen, die die Welt nicht braucht:
Языки, которые никому не нужны на этом мире:
ṨÞЯά¢ђєп, ÐЇє ÐЇє שє£Ђ пЇ¢ђЂ БЯάυ¢ђЂ:
1337 | Assi | Affendeutsch | Afrikaans | Amerikanisch | Chatsprache | Denglisch | Deutsch | Doitsch | Englisch | Finnisch | Frânzédôotsh | Gamer-Rechtschreibung | Französisch | Früstückstürkisch für Anfünger | Früstückstürkisch für Fürtgeschrüttene 1 | Gambisch | Germish | Hip-Hop-Slang | Hochfranzösisch | Kamelisch | Kauderwelsch | Kenianisch | ҜØшЇṨ¢ђє Ṩ¢ђѓЇҒЂ | Lateinisch | Mathematikersprache | Neudeutsch | Neu-Teutonisch | Poltergeistisch | Rappersprache | Sanskrit | Starbuckisch | Schlechtes Deutsch | Urschwiizerisch | Vandalisch | Wie-Sprache |