Französisch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Stupidedia, der sinnfreien Enzyklopädie!
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Teilrevert weils zum Teil schöner war)
Zeile 32: Zeile 32:
  
 
== Siehe auch ==
 
== Siehe auch ==
 +
*[[Esperanto]]
 +
 
{{Sprachen}}
 
{{Sprachen}}
  
 
[[Kategorie:Sprachwissenschaften]]
 
[[Kategorie:Sprachwissenschaften]]
 
[[Kategorie:Frankreich]]
 
[[Kategorie:Frankreich]]

Version vom 8. Juli 2009, 15:47 Uhr

Die Sprache des Wahnsinns (poltisch korrekt Französisch) ist die Sprache, die jeder Franzosé von Natur aus spricht; sie entbehrt daher jeglichen Sinnes, ist a priori - und natürlich auch à la Carte - unverständlich und verzichtet der Form halber auf sämtliche Vokale. Ausländer können Französisch nur mit Wäscheklammer auf der Nase sprechen.

Aufbau der Sprache

Die Sprache baut auf den Grundlauten äng, öng und ong auf, um die herum nach Belieben Konsonanten angesammelt werden. In der Alltagssprache hört sich ein Wort für Landesfremde wie das andere an; die unterschiedlichen nasalen Wörter werden daher durch eine ausgeprägte Gestik voneinander unterschieden.

Bevor die Franzosé 1789 mit ihren Politikern endlich richtig Schluss machten und sie bestimmungsgemäß der Guillotine zuführten, lebten letztere bekanntlich in ausschweifendem Luxus. Derlei Dekadenz brachte auch eine gewisse Bequemlichkeit und Sprechfaulheit mit sich, aus der heraus viele Endsilben gar nicht mehr ausgesprochen wurden. Heute spricht daher jeder Franzosé aus Gewohnheit in musikalisch zusammengezogenen Wörtern.

Es ist somit kein Wunder, dass auch die Franzosé sich untereinander nicht immer verstehen. Dieses Volk der linksrheinischen Nachbarn ist für eine ausgepichte Streitlust bekannt. Alle paar Monde bringen sie Millionen Demonstranten auf die Straßen. Dann ist Stillstand angesagt. Ein weiteres Problem der Sprache ist natürlich, dass jedes Wort eine andere Nuance von "allez" ist.

Anwendungsgebiete

Gesprochen wird die Sprache des Wahnsinns bisweilen in den zahlreichen Schulen und Kolonien der Franzosé wie auch bei Hofe in der hohen Couture. Außerdem ist sie häufig bei sexuellen Akten Mittel der Verständigung (obwohl man dies nicht immer unterscheiden kann). Zu den bekanntesten Ausdrücken zählen u.a. die Verben "baiser" und "continuer".

Schrift

In geschriebener Form zeichet sich die französische Sprache durch sinnfreies Aneinanderreihen von sogenannten Accents aus. Dabei werden je nach Belieben verschiedene Striche über Buchstaben gezeichnet wie z.B. è, é, ê. Diese Sinnfreiheit ist ein Grund, warum alle faulen Schüler diese Sprache hassen. Wie soll man sich denn merken, wo der Pinn hinzeigen soll? Außerdem gibt es im Französischen eine "Cédille" - das ist ein komischer Haken am "c". Das sieht dann etwa so aus: "Ç ç"

Eine Theorie des Sprachwissenschaftlers Prof. Dr. Dr. Asubi Malarmé-Petticot besagt, dass das Französische von den Franzosé entwickelt wurde, um sich von allen anderen abzusetzen. Das erklärt auch, warum die meisten Franzosé so eingebildet sind, und keine Toleranz gegenüber anderen Sprachen zeigen. Das erklärt nun wiederum, warum die armen deutschen Schüler Franzosésprache lernen müssen - weil sich die Franzosé zu fein sind, um Deutsch zu lernen.

Kleiner Sprachführer

  • Bonsoir! Voulez-vous boire du vin et manger de la baguette avec nous? - Guten Abend, würden sie etwas Wein mit uns trinken und vom Stangenweißbrot essen?
  • J’ai vu une dame avec de grandes ballons. - Ich 'abe eine Frau mit großen Ballons gesehen.
  • Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? - Möchten Sie mit mir schlafen?
  • Hier, mon amie me l'a fait en français! - Gestern hat meine Freundin für mich Französisch gekocht!
  • J'ai un penis très long, madame. - Bitte bringen Sie mir einen Pernod als Longdrink, gnädige Dame.
  • Uuuh rapetituuuh, un petit jour, entre tes draps, la la la la lalala la la la la. - Isch 'abe ein Vogel.
  • J'ai une tour Eiffel dans mes pantalons. - Ich 'abe einen Eiffelturm in meiner Hose!
  • La vie est dure. - Der Wein ist teuer. (für Schweizer)
  • Bevor isch reise nach Pari', isch muss arrangieren alle meine Affären.
  • O' Cherí, du maschd misch ganz carussell - Liebling, du verwirrst meine Gedanken.

Ausblick und Zukunft

Da man es sich in Frankreich angewöhnt hat, die letzte Hälfte eines Wortes nicht mehr auszusprechen, wird die Sprache im Zuge der nächsten Jahrzehnte vollends verschwunden sein. Paris etwa, ehemals "Parisienlebeaudesgummi", klingt heute schon nur noch wie Pari oder ici. Auch der "Présîdènte" Sarkozy wird von seinen Anhängern nur noch Sarko gerufen.

Siehe auch

Lexikon
Lexikon

Linktipps: Faditiva und 3DPresso