Digschen: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | {{Baustelle|}} | ||
== Wortart: == | == Wortart: == | ||
typisches internationales sächsisches Verb | typisches internationales sächsisches Verb |
Version vom 12. Oktober 2014, 15:25 Uhr
{{Inuse|Benutzername}} ganz oben in den Artikel setzen (klick dazu einfach auf den Button in der Werkzeugleiste) und diesen Hinweis (also das {{Baustelle}} ) entfernen – damit sieht man, dass an diesem Artikel noch gearbeitet wird. Zur Anmeldung für neue User geht es hier!
Hilfreich wird beim Ausbau sicher eine Lektüre der Richtlinien und der Editierhilfen sein. Bist Du nicht angemeldet oder willst Du kein Inuse setzen, solltest Du diesen Artikel zügig ausarbeiten, ansonsten wird er wahrscheinlich innerhalb der nächsten Tage gelöscht. Also los, an die Arbeit! (Letzte Bearbeitung: 12.10.2014) |
Inhaltsverzeichnis
Wortart:
typisches internationales sächsisches Verb
Silbentrennung:
dig|schen, digsch|te, ge|digscht
Wortbedeutung/Definition:
Synonym für Ärgern oder den Missmut über eine Sache, welcher durch vorsetzlich herbeigeführte Kommunikationreduzierung geäußert bzw. ein Subjekt abgestraft werden soll. Das Gedigsche ist stets subjektbezogen und kann im Extremfall bis zum totalen unidirektionalen Schweigen (Funkstille) praktiziert werden.
Gedigscht werden kann überall, universell, international und mit jedem Subjekt im Bett, unter Kollegen, mit Freunden, mit Kindern, mit Tieren.
Abgeleitete Wörter:
der oder die Digscher/-in, Digger, Fresse, digsche digsche Lise
Konjugationen:
Präsens: ich digsche; du digschst; er, sie, es digscht
Präteritum: ich digsche
Partizip II: gedigscht
Konjunktiv II: ich digschte
Imperativ: Einzahl digsche
Übersetzungen
Esperanto: tedi mutaj
Englisch: annoy speechless
Spanisch: molestar sin palabras
Französisch: ennuyer voix
Schwedisch: förarga mållös
Italienisch: infastidire senza parole (aber eigentlich ein Paradox)
Tschechisch: otravovat řeč
Russisch: раздражать дар речи