Taking the Hobbits to Isengard: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Stupidedia, der sinnfreien Enzyklopädie!
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 13: Zeile 13:
  
 
#"They're taking the hobbits to Isengard",was Legolas sagt, und sich dabei so oft wiederholt, dass er von einem vergifteten Pfeil getroffen worden sein muss oder in seinem Gehirn jemand den Repeat-Knopf gedrückt haben muss.
 
#"They're taking the hobbits to Isengard",was Legolas sagt, und sich dabei so oft wiederholt, dass er von einem vergifteten Pfeil getroffen worden sein muss oder in seinem Gehirn jemand den Repeat-Knopf gedrückt haben muss.
#"What did you say?", fragt Gollum ihn manchmal zwischendurch, vermutlich weil er schwerhörig oder einfach nur schwer von Begriff ist.
+
#"What did you say?", fragt [[Gollum]] ihn manchmal zwischendurch, vermutlich weil er schwerhörig oder einfach nur schwer von Begriff ist.
#"Tell me where is Gandalf. I very much desire to speak with him!", will Celeborn wissen, und nervt damit Legolas und Gollum zu Tode.
+
#"Tell me where is [[Gandalf]]. I very much desire to speak with him!", will Celeborn wissen, und nervt damit Legolas und Gollum zu Tode.
 
# Legolas antwortet ihm stets darauf: "The balrog of morgoth!" Das sagt Celeborn zwar nichts, aber Legolas ist das egal.
 
# Legolas antwortet ihm stets darauf: "The balrog of morgoth!" Das sagt Celeborn zwar nichts, aber Legolas ist das egal.
  
 
== Übersetzung ==
 
== Übersetzung ==
Für alle, die das Englisch der Elben und das von Gollum nicht verstehen (also für so ziemlich alle):  
+
Für alle, die das Englisch der [[Elben]] und das von Gollum nicht verstehen (also für so ziemlich alle):  
  
 
:They're taking the hobbits to Isengard = Die Hobbits rauchen vor Isengard Pfeife.
 
:They're taking the hobbits to Isengard = Die Hobbits rauchen vor Isengard Pfeife.
Zeile 31: Zeile 31:
  
 
== Sonstiges ==
 
== Sonstiges ==
Am 3. März 2013 haben sich bereits 3.751.051 Personen durch das Anhören dieses Liedes selbst gefoltert. Evtl. müssen 27.385 abgezogen werden, da dies die Anzahl der positiven Video-Bewertungen ist. Wobei es sehr wahrscheinlich ist, dass sich diese Personen auf Grund der Schmerzen, die das Anhören dieses Liedes verursacht, bei dem Versuch YouTube zu schließen verklickt haben.
+
Am 3. März 2013 haben sich bereits 3.751.051 Personen durch das Anhören dieses Liedes selbst [[Folter|gefoltert]]. Evtl. müssen 27.385 abgezogen werden, da dies die Anzahl der positiven Video-Bewertungen ist. Wobei es sehr wahrscheinlich ist, dass sich diese Personen auf Grund der Schmerzen, die das Anhören dieses Liedes verursacht, bei dem Versuch YouTube zu schließen verklickt haben.
  
 
[[Kategorie:Artikel, die kaum jemand suchen wird]]
 
[[Kategorie:Artikel, die kaum jemand suchen wird]]

Version vom 3. März 2013, 01:49 Uhr

Kleine Checkliste Sheep.gif
Interne Links überprüfen? Ja
Kategorisieren? Ja
Rechtschreibung verbessern? Javol
Formatieren? Nee
Bilder überprüfen? Welche Bilder denn?
Sonstiges: Witziger bitte!
Die passenden Hilfeseiten sind oben verlinkt!
Eingestellt am 01.01.2013

Taking the hobbits to Isengard ist ein Lied, das wie der Name schon sagt, zehn Stunden lang geht. Niemand mag es, da es extrem nervtötend ist. Zu finden ist es nur auf YouTube. Im Hintergrund des Videos sieht man eine neuseeländische Landschaft, die vorgibt Mittelerde zu sein (der Ort, an dem Herr der Ringe spielt).

Geburt

"Taking the hobbits to Isengard" wurde am 16.11.2011 (irdischer und nich mittelirdischer Zeit) auf YouTube hochgeladen. Der User, der die Idee zu diesem blöden, hirnrissigen und sinnlosen Lied samt zugehörigem Video hatte, nennt sich selbst eKolyable und muss bei der Erstellung des Liedes/Videos offensichtlich mehr als betrunken gewesen sein.

Musik

Die Melodie (wenn man das so nennen kann) erinnert an den original Soundtrack, wurde jedoch zu einer ohrenkrebserzeugenden Technoversion degradiert. Der bekannte Musikforscher S.Aruman beschreibt die Musik folgendermaßen: Ein einarmiger Tauber vergewaltigt ein Keyboard und die Drums hören sich nach einer bereits beim Kauf des Keyboards vorhandenen Voreinstellung an.

Text

Der Text des Liedes besteht nur aus:

  1. "They're taking the hobbits to Isengard",was Legolas sagt, und sich dabei so oft wiederholt, dass er von einem vergifteten Pfeil getroffen worden sein muss oder in seinem Gehirn jemand den Repeat-Knopf gedrückt haben muss.
  2. "What did you say?", fragt Gollum ihn manchmal zwischendurch, vermutlich weil er schwerhörig oder einfach nur schwer von Begriff ist.
  3. "Tell me where is Gandalf. I very much desire to speak with him!", will Celeborn wissen, und nervt damit Legolas und Gollum zu Tode.
  4. Legolas antwortet ihm stets darauf: "The balrog of morgoth!" Das sagt Celeborn zwar nichts, aber Legolas ist das egal.

Übersetzung

Für alle, die das Englisch der Elben und das von Gollum nicht verstehen (also für so ziemlich alle):

They're taking the hobbits to Isengard = Die Hobbits rauchen vor Isengard Pfeife.
What did you say? = Was, du Idiot?
Tell me where is Gandalf. I very much desire to speak with him = Sag mir wo Gandalf ist. Wir haben noch ne Rechnung zu begleichen.
The balrog of Morgoth = Er ist mit dem Balrog (Gandalfs Kumpel)in einer Kneipe in Morgoth.

Kommentare

Es gibt immer wieder Idioten, die auf youtube Kommentare zu diesem Lied schreiben, da sie offensichtlich nichts besseres zu tun haben. Andere Idioten bewerten diese Kommentare dann. So sieht eines dieser Kommentare aus:

blablaaaa2432 15 hours ago: Best part when he says They're taking the hobbits to Isengard (26 Idioten haben dieses Kommentar mit einem Daumen nach oben bewertet.)

Sonstiges

Am 3. März 2013 haben sich bereits 3.751.051 Personen durch das Anhören dieses Liedes selbst gefoltert. Evtl. müssen 27.385 abgezogen werden, da dies die Anzahl der positiven Video-Bewertungen ist. Wobei es sehr wahrscheinlich ist, dass sich diese Personen auf Grund der Schmerzen, die das Anhören dieses Liedes verursacht, bei dem Versuch YouTube zu schließen verklickt haben.


Linktipps: Faditiva und 3DPresso