Punica Oase

Aus Stupidedia, der sinnfreien Enzyklopädie!
Wechseln zu: Navigation, Suche

Pardiesischer Ort in der Wüste

Etymologie

Das Wort Punica-Oase kommt in der Form, in der es heute gebräuchlich ist, aus dem Englischen. Man schrieb es im Originalzustand noch mit einem H am Ende. Also Punicah. Das H ging aber zur Zeit der Queen Victoria (Victorianismus) "verloren".
Es kam in der Phase der Entdeckerreisen in die nordafrikanische Wüste Sahara aus dem Arabischen in die englische Sprache. Auf arabisch heißt es etwa "camelekhwassahallahch" - das konnte aber kein Engländer ordentlich aussprechen. Also ließ man es sich übersetzen und kam auf die Wörter:

Keine Punica-Oase, nur ein Wald!
Purely

Unreal
Natural
Irritation of
Camels
And

Humans

Auf deutsch heißt das soviel wie "Vollständig irreale natürliche Irritation der Kamele und der Menschen". Das hieße dann abgekürzt allerdings "VinidkudM" und wäre endgültig unaussprechlich geworden. Auf türkisch wäre die Abkürzung "Ümtmmü". Klingt auch nicht so toll. Norwegisch wäre noch o.k.: "Fullstaendig naturlig irritasjion av kameler og mennesker"; also abgekürzt "Funikom". Aber egal. Es setzte sich auf jeden Fall die englische Abkürzung durch. Überall. Auch in Kroatien, wo Punica das Wort für Schwiegermutter ist.

Was ist eine Punica-Oase?

Die Punica Oase ist die kleine Tochter ihres Vaters, des Fata Morgana. Sie dient der hemmungslosen, schonungslosen, hammerharten Erfrischung für Zwischendurch. In den meisten Teilen der Welt ist sie bereits vom Aussterben bedroht! (siehe auch: Punische Kriege)

Wie groß ist eine Punica Oase?

Eine Punica-Oase ist ausgewachsen zwischen 15 und 37m lang und ziemlich breit. Ihr Rüssel kann stolze 67cm lang werden und sie ist strikt monogam.


Linktipps: Faditiva und 3DPresso